tag:blogger.com,1999:blog-12677825.post7787551831357802176..comments2024-03-14T02:22:26.957+00:00Comments on Point of No Return: Jewish Refugees from Arab and Muslim Countries: Iranian Jews protest antisemitic singerUnknownnoreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-12677825.post-41901953455722823542017-12-29T10:44:15.960+00:002017-12-29T10:44:15.960+00:00Note: The translation above published by “Mr. bata...Note: The translation above published by “Mr. bataween” not “Arash KG”Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-12677825.post-45771537498075666152017-12-28T01:55:46.751+00:002017-12-28T01:55:46.751+00:00+ Arash KG
■ Translation of Anti-Semitic Song of ...+ Arash KG<br /><br />■ Translation of Anti-Semitic Song of “Mohsen Yegāneh” to English:<br />○ Galle-ye Karkas-hā (Flock of Vultures) by Mohsen Yegāneh<br /><br />♫♪♫ ♫♪♫ ♫♪♫<br />گـلــۀ کــرکــسـ ــا بــازم رسـیــدن<br />→ The[/A] flock of vultures {i.e.: Jews/Israelis} has arrived once again<br />انـگــار جـنــازه هــای تــازه دیــدن<br />→ [It] seems they’ve found new corpses[/dead bodies]<br />بــه اســم امـنـیــت، یــه جــای نــزدیــک<br />→ In the name of security, [in] a near place ...<br /> {i.e.: Under the guise of finding a new safe home}<br />بــاز نـفــس یــه مـلـتــو بــریــدن<br />→ ... they “CUT THE BREATH” of[/suffocated] a nation once more ※1<br />صـلــح اونــا در حــد یــه نـمــاده<br />→ Their peace is [nothing more than] a symbol[/feint]<br />یـعـنــی: یــه مـیـلـیــون لـشـگــر پـیــاده<br />→ [Their peace] means: one million foot soldiers<br />هــر جــا بـبـیـنــن یــه کــم اخـتــلافــه<br />→ Anywhere they see[/find] a[/any] “LITTLE DISCORD”[/conflict], ... ※2<br />اسـلـحــۀ غـیــرتـشــون غــلافــه<br />→ ... their zealous weapon is in holster[/ready to use]<br /><br />▬▬▬< 1 >▬▬▬<br />دو تــا مـثـلــث، روی هــم مـی کــارن<br />→ They place two triangles, on top of one another<br /> {i.e.: Jewish symbol, six-pointed Star of David}<br />اســم یــه شـهــر تــازه روش مـی ذارن<br />→ [then,] they put a new name on the city<br /> {i.e.: “Bayt al-Maqdis” or “Al-Quds” renamed?!!! to: “Jerusalem”}<br />دو تــا مـثـلــث، یـعـنــی: تــرس و زنــدون<br />→ “Two triangles”, means: dread and jail ※3<br />دشـمــن بـچــه هــا، لـبــای خـنــدون<br />→ [Two triangles, means:]<br /> the “ENEMY OF KIDs” ※4, [and] “LAUGHING LIPs” ※5<br />مـی گــن: کـمـیــن کــرده، تــو ایــن حــوالــی<br />→ They say that[/It is said that]: it[/Israel] has ambushed, around here[/nearby]<br />قـشــون کـشــی کــرده بــا خــوش خـیــالــی<br />→ It[/Israel] has campaigned [for a fight] in a[/its] daydream<br />خـیـمــه زدن یــه شــب رو دشــت زیـتــون<br />→ One night, they raided the olive field[/garden]<br />غـنـچــه هــا رو کـنــدنــد بــا چـنــگ و دنــدون [Rpt=2]<br />→ They cut the buds[/blooms] [there] with the[/their] claws and teeth<br />▬▬▬ ▬▬▬ ▬▬▬<br /><br />♫♪♫ ♫♪♫ ♫♪♫<br /><br />آی آدمــا! پــاشـیــن، کــه خـیـلــی دیــره<br />→ Hey People! rise up[/get ready] that it’s too late ※6<br />مــزرعــۀ زیـتــون داره مـی مـیــره<br />→ The olive farm[/garden] {i.e.: peace ※7} is dying<br />دعــا کـنـیــم، مــرد غــروب جـمـعــه<br />→ Let’s pray [together], [that] Friday afternoon man, ...<br />خــاکـتــونــو دوبــاره پــس بـگـیــره [Rpt=2]<br />→ ... takes back your soil[/land] again [for you] ※8<br /><br />[ Rpt of: ▬▬▬< 1 >▬▬▬ ]<br />Anonymousnoreply@blogger.com