"I have a sacred debt, to pass my forefathers' heritage on to my children and grandchildren," Rabbi Chadid says modestly. "It's not a job, not a profession and not an expertise. It's just the grandparents from Damascus speaking through my throat and reliving their lives." The small apartment has a name: The Shaar Binyamin Institute for the study and restoration of the Damascus Jewry's heritage.
Rabbi Chadid lives with a mission, and he has also turned down offers from different organizations which would have provided him with a building, research budgets and researchers.
"The difference between me and historians is that they are pathologists while I am a cardiologist. They open the heart and explain – according to their understanding – how it used to work in the past, while I deal with beating hearts, and even if they have become weak, I know why they haven't stopped beating."
Rabbi Chadid was born in Argentina 52 years ago to parents of Syrian descent, and was raised in the country's Damascus communities. When he arrived in Israel after his marriage, he devoted his energy to theoretical religious studies and was asked to teach his unique method at a yeshiva for advanced Talmud studies.
Rabbi Moshe Chadid with scholar Yaakov Atar, one of last people familiar with the Baqashot collection of songs and prayers (photo courtesy of the Shaar Binyamin Institute)
About a decade ago, he was approached by a Mexican businessman from the Assa family, who had an unusual request: There are tens of thousands of Damascus Jews in Israel and in the United States, in Mexico and Argentina, and they don't have an authentic prayer book with the community members' unique laws and prayer versions. Would the rabbi be willing to revive this tradition which is becoming extinct?
Shortly afterwards, a magnificent prayer book called Shaar Binyamin was published by the Ahavat Shalom Institute. The book became a hit, and tens of thousands of its copies became an elementary commodity in the Damascus communities abroad and in Israel.
The success led to the publication of prayer books for the Rosh Hashana and Yom Kippur Selichot. The past two years also saw the publication of a Passover Haggadah and prayer book with hundreds of interpretations from Damascus scholars, edited in a new style adapted especially for the young generation. All the books were published in another edition with phonetics and a full translation into Spanish, which also became a hit.
"For years, the communities used the notes kept by the elderly, which included the community's ancient customs. On Yom Kippur, for example, we commemorate the greatest rabbis who served in the city of Damascus in the past, going back up to 300 years, immediately after the Kol Nidrei prayer. The dozens of rabbis with their specific titles are now printed in our Yom Kippur prayer book."
Read article in full